viernes, 6 de abril de 2012

LibreOffice Writer: Guía fonética asiática (o cómo agregar pinyin al texto chino)

En este artículo veremos cómo añadir pinyin como «subtitulado» ;) a los ideogramas chinos en OpenOffice.org o en LibreOffice.
Publicado originalmente el 06/04/2012 Creative Commons License



Además de los estudiantes de idioma chino - que constantemente necesitamos anotar la fonética de los nuevos caracteres - existen situaciones donde los mismos nativos asiáticos deben realizar pequeñas acotaciones para indicar al lector la correcta pronunciación de caracteres que no son de uso habitual o que resultan ambiguos en el contexto. En idioma chino es común ver estas anotaciones en zhuyin (particularmente en Taiwan) o en pinyin, mientras que en idioma japonés lo más habitual (según tengo entendido) es el uso de kanji aplicados a caracteres kana, y se las conoce como furigana. En todos los casos se trata de un texto pequeño que acompaña un ideograma o a un grupo de ideogramas, y que se coloca por arriba o por debajo de los ideogramas acotados, si se escribe de derecha a izquierda, o a la derecha de los ideogramas acotados cuando se escribe de arriba hacia abajo.

Si bien estas anotaciones normalmente se utilizan para indicar la pronunciación de los caracteres asiáticos, nada impide que las utilicemos para otros fines, como por ejemplo para indicar una brevísima traducción de un carácter.

Internacionalmente, estas anotaciones son conocidas como texto Ruby, pero en el LibreOffice (también el OpenOffice.org) se las denomina también «guía fonética asiática».


Qué necesitarás:

Para seguir este tutorial necesitarás:




Guía fonética asiática


Básicamente existen dos escenarios posibles:

  • Queremos escribir el texto base (los ideogramas) y el texto ruby (la acotación) al mismo tiempo.
  • Ya hemos escrito el texto base, y queremos colocarles acotaciones (texto ruby) a algunos ideogramas.
Según el caso, la metodología es la siguiente:

  1. Si previamente hemos escrito el texto base, seleccionar el o los ideogramas que queremos acotar. De lo contrario, ir al paso 2. (Para ejemplificar este artículo, en un lapsus de creatividad escribí 今天我不太忙!.)
  2. En el menú Formato, elegir la opción «Guía fonética asiática» (ver figura 1). La opción «Guía fonética asiática» sólo aparece en el menú formato después de haber habilitado las opciones avanzadas para idiomas asiáticos de LibreOffice (o de OpenOffice.org). La figura 1 contrasta el menú Formato antes y después de habilitarlo.
     Figura 1: El menú «Formato» de LibreOffice antes (izquierda) y después (derecha) de habilitar los idiomas asiáticos.
  3. Aparece la ventana «Guía fonética asiática» (figura 2). Si previamente seleccionamos un texto base (paso 1), el texto seleccionado aparece en la columna denominada «texto base», de lo contrario, la columna aparecerá vacía y podrás escribir el texto base en ella. LibreOffice intentará distinguir cada palabra del texto base seleccionado, de manera de colocar una palabra en cada fila.
    A la derecha de cada palabra, en la columna titulada «texto Ruby», deberemos escribir el texto de acotación correspondiente a cada palabra de la columna «texto base». Podemos también dejar algunas filas sin acotación.
    Aunque es bastante efectivo en oraciones simples, muchas veces LibreOffice falla en distinguir cada palabra. Otras veces queremos acotar cada ideograma por separado y no agrupados en palabras, y otras queremos acotar un grupo de palabras como una unidad semántica independiente. En estos casos, deberemos editar manualmente el listado de manera de dejar cada fragmento a acotar en una fila de la primer columna, y la acotación correspondiente en la segunda fila.
    Figura 2: Texto ejemplo y ventana «Guía fonética asiática».

  4. Una vez escrito el texto ruby deseado (mira la figura 4 más abajo), podremos afinar algunos aspectos visuales del texto ruby mediante los menús desplegables que se encuentran debajo de las columnas «texto base» y «texto Ruby». En todo momento el sector «Previsualización:» de la ventana nos mostrará cómo quedará el texto acotado. Veamos brevemente cada opción:
    • Alineación: permite elegir cómo quedará alineado el texto ruby respecto al texto base. Las opciones «Izquierda», «Centrado» y «Derecha» son autodescriptivas cuando se escribe de izquierda a derecha; cuando se escribe texto vertical, en cambio, equivalen a "arriba", "centrado" y "abajo", respectivamente. La opción «0 1 0» equivale a una alineación justificada del texto ruby respecto al texto base, en el caso de que el texto base sea más extenso que el texto ruby, o una alineación justificada del texto base respecto al texto ruby, en el caso contrario. La opción «1 2 1» también equivale a una alineación justificada y se comporta en forma similar a la opción «0 1 0», excepto que deja un pequeño espacio a la derecha y a la izquierda del texto justificado. La figura 3 ilustra mejor todo esto.
      Figura 3: Ejemplo del efecto de cada una de las alineaciones del texto ruby respecto al texto base.
    • Posición: permite definir la posición del texto ruby: «Arriba» o «Abajo» del texto base, cuando se escribe de izquierda a derecha; que equivalen a "derecha" o "izquierda" del texto base respectivamente, cuando se escribe verticalmente desde arriba hacia abajo.
    • Estilo de carácter para el texto Ruby: permite seleccionar el estilo de texto que se le aplicará al texto ruby del documento. LibreOffice posee un estilo de carácter predefinido para el texto ruby llamado, obviamente, «Rubys». Mediante esta opción es posible utilizar cualquier estilo de carácter disponible en el documento. La única manera de modificar el formato de carácter para el texto ruby es mediante la definición o modificación de estilos de carácter.
    • Estilos: Este botón abre la ventana «Estilos y formateo» para que podamos crear un nuevo estilo de carácter o modificar alguno de los existentes para ser aplicado al texto ruby. En internet hay mucha y buena información sobre qué son y cómo funcionan los estilos de texto en LibreOffice u OpenOffice.org.
  5. Una vez conformes con los resultados obtenidos, hacer clic en el botón «Aceptar». La figura 4 muestra cómo queda el texto de ejemplo "subtitulado". El fondo gris que aparece detrás del texto ruby no se imprimirá cuando exportemos el documento a pdf o cuando lo imprimamos en papel (puedes hacer una vista preliminar de impresión para comprobarlo). El fondo gris nos indica que el texto ruby no es un texto común, y por lo tanto no podemos seleccionarlo directamente para aplicarle las operaciones que habitualmente hacemos con un texto, como copiar, cortar, cambiar el tamaño, etc.
    Figura 4: El ejemplo terminado.
El texto ruby en general refleja el formato del texto base al cual está asociado: si cambiamos el color del texto base, el texto ruby asociado cambiará su color también; si aplicamos negrita al texto base, el texto ruby asociado también se verá en negrita. Si queremos que el texto ruby tenga un formato distinto al que tiene su texto base, debemos aplicarle un estilo de carácter propio a través de la ventana «Guía fonética asiática». De la misma manera, cuando cortamos, movemos o borramos el texto base, el texto ruby asociado lo seguirá.

Todas las operaciones de edición sobre el texto ruby deben realizarse a través de la ventana «Guía fonética asiática», y todas las operaciones de formato deben realizarse a través de estilos de carácter.

Algunas recomendaciones:

  • Cuando seleccionas un texto base extenso, como por ejemplo una oración completa, cada fragmento al que le apliques texto ruby recibirá el mismo formato. Si deseas aplicar distintos formatos a distintos fragmentos (por ejemplo, en algunos fragmentos utilizar un estilo de carácter distinto que en otros, o colocar el texto ruby por encima del texto base en algunos fragmentos y por debajo en otros), entonces deberás seleccionar cada fragmento por separado.
  • No es necesario cerrar la ventana «Guía fonética asiática» para seleccionar un nuevo fragmento de texto base en el documento. Simplemente "pinta" el texto base en el documento, y la ventana «Guía fonética asiática» mostrará automáticamente el texto seleccionado cuando hagas clic sobre ella.
  • Si nunca trabajaste con estilos de texto, es buena idea invertir unas cuantas horas en aprender a usarlos. Es una de las herramientas más poderosas de un editor, que ahorra una impresionante cantidad de tiempo cuando se la usa inteligentemente.
  • Si recién empiezas a estudiar chino y tienes memoria visual, puedes definir un estilo de texto ruby con un color determinado para cada clase de palabra (por ejemplo, rojo para verbos, azul para sustantivos, etc.), y armar tus apuntes de estudio.
Si te estás preguntando cómo colocar los acentos fonéticos, ¡paciencia! Cuando salga Ubuntu 12.04 planeo escribir un artículo sobre cómo escribir pinyin.

Artículos relacionados

Tal vez te interese leer también:



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entradas populares